السلام عليكم ورحمة الله تعالى وبركاته

antigone: le prologue en arabe

سيمثل لكم هؤلاء الشخصيات قصة (أنتيغون)....أنتيغون هي الشابة الهزيلة الجالسة هناك والتي تلزم الصمت....تنظر أمامها...تفكر...تفكر أنها ستكون أنتيغون بعد قليل....أنها ستنبثق فجأة من الشابة السمراء والمنغلقة على نفسها، التي لم يأخذها أحد على محمل الجد في العائلة....وستقف وحيدة أمام العالم...وحيدة بوجه (كريون) خالها وهو الملك....تفكر أنها ستموت وأنها شابة....وأنها كانت تحب أن تعيش هي أيضا....لكن ما بيدها حيلة، اسمها (انتيغون)، وعليها ان تلعب دورها حتى النهاية....ومنذ أن رفعت هذه الستارة....تشعر بأنها تبتعد بسرعة فائقة عن شقيقتها (إسمين)....التي تثرثر وتضحك مع شاب....تشعر بأنها تبتعد عنا أيضا، نحن هنا هادئون، ننظر إليها....عنا نحن الذين لسنا مضطرين للموت هذا المساء....الشاب الذي تكلمه الشقراء والجميلة والسعيدة (إسمين)....هو (إيمون) ابن (كريون).....إنه خطيب (أنتيغون)...كان كل شيء يجذبه الى (إسمين)....ميله الى الرقص والألعاب وميله الى السعادة والنجاح....وشبقيته أيضا لأن (إسمين) أجمل من أنتيغون....لكن ذات مساء....كانت هناك حفلة رقص....حيث لم يرقص إلا مع (إسمين)....ذات مساء عندما كانت (إسمين) مذهلة بفستانها الجميل....ذهب الى (أنتيغون) التي كانت تحلم في إحدى الزوايا كما الآن....ذراعاها تحيطان بركبتيها...وطلب منها أن تصبح زوجته....لم يفهم أحد السبب...رفعت أنتيغون بلا تعجب عينيها الجديتين صوبه....وقالت له "نعم" بابتسامة حزينة....بدأت الفرقة الموسيقية بعزف رقصة جديدة...كانت إسمين تضحك بقوة هناك وسط الشباب الآخرين....والآن كان سيصبح زوج أنتيغون....لا يعرف أنه ما كان يجب أن يكون هناك وجود لزوج أنتيغون على هذه الأرض.....وأن هذا اللقب الأميري أعطاه فقط الحق بالموت....هذا الرجل الصلب ذو الشعر الشائب الذي يتأمل هنا قرب غلامه....هو (كريون) الملك....لديه تجاعيد، انه متعب.....يلعب اللعبة الصعبة وهي لعبة قيادة البشر....بالماضي في زمن (أوديب)، عندما كان أول شخصية في الساحة فحسب...أحب الموسيقى والكتب الجميلة....والنزهات الطويلة عند تجار التحف القديمة (في طيب)....لكن (أوديب) وأبناؤه ماتوا....ترك كتبه وأغراضه، رفع كميه وحل محلهم.....لذا أحيانا في المساء يشعر بالتعب....يتساءل إن كانت قيادة البشر أمرا لا نفع منه.....وإن كانت مهمة كريهة يجب تركها للغير....الأفظاظ....لكن في الصباح تُطرح مشاكل دقيقة يجب حلها....فيقوم هادئا كالعامل في بداية نهاره....(كريون) بمفرده....بمفرده مع غلامه الصغير....الذي هو صغير جدا ولا يستطيع مساعدته أيضا.....هذا الشاب، هناك عند الطرف الذي يحلم وهو متكئ إلى الجدار، وحيدا....إنه المبعوث....هو الذي سيعلن موت (إيمون) بعد قليل....لذا لا يرغب في الثرثرة والاختلاط بالآخرين....هو يعرف....أخيرا، هؤلاء الرجال الثلاثة الذين يلعبون هم الحراس....ليسوا قليل الذوق، لديهم زوجات وأولاد ومتاعب صغيرة كالجميع.....لكنهم سيمسكون بالمتهمين بهدوء بعد قليل.....هم مجردون من أي مخيلة....إنهم الأعوان الأبرياء دوما والراضون دوما بأنفسهم وبالعدالة.... في الوقت الحاضر إلى أن يأمرهم قائد جديد موكل (ل"طيب") بتوقيفه هو بدوره....إنهم معاونون عدليون يعملون لدى (كريون).....والآن وقد أصبحتم تعرفونهم جميعا....سيتمكنون من تمثيل قصتهم أمامكم....القصة تبدأ عندما قاما إبنا أوديب (إيتيوكل وبولينيس)....الذين كان عليهما حكم (طيب)، لمدة عام (للواحد) كل واحد بدوره....قاما بالتقاتل تحت جدران المدينة....(إيتيوكل) البكر، بعد سنة من الحكم، رفض ترك العرش لأخيه....سبعة أمراء أجانب استمالهم (بولينيس) الى قضيته....تمت هزيمتهم أمام الأبواب السبعة لمدينة (طيب).....الآن، تم إنقاذ المدينة وماتا الشقيقان العدوان..... و(كريون) الملك أمر بأنه ل (إيتيوكل) الشقيق الصالح....ستُقام مراسم دفن عظيمة.....لكن (بولينيس) النذل والمتمرد والزقاقي.....سيترك بلا بكاء ولا  قبر، غنيمة للصقور ولأبناء آوى....وكل من تجرأ على دفنه سيعذب بالموت بقسوة

355 votes. Moyenne 2.82 sur 5.

Commentaires (37)

1. anas (site web) 25/03/2020

i like that one but i don't really understand this miss
follow my instagram : Anas_cole

2. wiam Mh 14/12/2018

Mercii

3. Oussama 31/05/2018

Thank you very much for the traduction

4. khalil 22/01/2016

merci

5. meryem (site web) 04/02/2015

merci beaucoup pour la tarduction merci beaucoup

6. salwa 28/02/2013

thank you very match wlh

7. khadija-roka (site web) 28/02/2013

merci boucouuuuuuuuuuuuuup

8. Farida (site web) 10/02/2013

Merccccciiii[image][/image]

9. simo (site web) 05/02/2013

merci beaucoup pour les information

10. jihan al3arabi (site web) 26/01/2013

merci ktir

11. ilham (site web) 16/12/2012

mrc bcp pour les information

12. lolita 10/12/2012

Mercii

13. boulfaf (site web) 21/09/2012

salut

14. sara (site web) 11/09/2012

thank you very match wlh

15. ihessane (site web) 10/09/2012

mreci pouuuur sa

16. ghizlane 31/08/2012

mrc pour les information car vous faissons un bon faire j'éspére quund je trouve tout les roman et les théatre a gogle avec laa tradiction

17. Pink-rose 23/08/2012

Mex bcp

18. elhoussain (site web) 07/06/2012

ma3lomat mohima bazaf chokran bazaf bla3rbiya merci b lfrancais et tanmirte nak b chal7a

19. meryem 05/06/2012

mrc becoup pour tous wellah

20. niama (site web) 01/06/2012

merci pour tout

21. HAJAR MAYA 21/05/2012

MRCC BZAAAF WLAH

22. fahd (site web) 16/05/2012

merci pour tout nice khoya alkasmi

23. noureddine belbachir 06/05/2012

nice projet

24. MàrYam Azda (site web) 04/05/2012

thanks for all

25. maryam (site web) 04/05/2012

mérci pour tout

26. maryam (site web) 04/05/2012

mérci pour tout

27. sanaa 01/05/2012

MrC bCp é D'aBoRd j'Ai CoMpRiS ;)

28. mèèd amine akaaboune 29/04/2012

merci boucoup pour cette traduction . elle est juste et il n y à aucun faute . merci à tous . maintenant je comprend bien le Proloque d'antigone

29. abdelghafour 24/03/2012

merci avec vous pour vous fait cet ....

30. Asala (site web) 24/03/2012

Merci :D ^^

31. fati 09/03/2012

merci pour la traduction

32. adam (site web) 08/03/2012

thanks for translate thank u so much realy you help a lot of students

33. amine (site web) 27/02/2012

si magnifique si bien sa mrc bcp

34. sana safi 17/02/2012

merci pour trjama

35. sana safi 17/02/2012

merci pour trjama

36. sana safi 17/02/2012

merci pour trjama

37. NAJOUA AKRAM 06/02/2012

vraiment c`est magnifique merci beaucoup

Voir plus de commentaires
Ajouter un commentaire
 

Créer un site gratuit avec e-monsite - Signaler un contenu illicite sur ce site